Terminologia bàsica de dret administratiu: errors comuns

No diem/escrivim… sinó…
agotar la via administrativa

 

 

 

exhaurir la via administrativa

posar fi a la via administrativa

 Nota: encara que en algunes normes oficials s’observi l’ús d’‘agotar’, cal utilitzar de forma preferent els verbs ‘exhaurir’ i ‘posar fi’.

apercebiment
(sanció disciplinària imposada a un funcionari per una infracció lleu)
advertència 

 

arxiu d’un expedient administratiu
(acció d’arxivar)
arxivament d’un expedient administratiu
be de domini públic
(element patrimonial, bé econòmic)
de domini públic

Nota: el terme ‘bé’ manté l’accent diacrític en singular i també en plural (béns de domini públic). 

jurisdicció contenciosa-administrativa

 

jurisdicció contenciosa administrativa

Nota: s’escriu sense guionet.

informo favorablement la modificació de …

 

informo favorablement sobre la modificació de…

 

(l’) administració pública

 

 

 

 

 

 

l’Administració pública
l’Administració instructora

però

les administracions públiques
l’administració competent
una administració pública

Nota: el nom ‘administració’ s’escriu amb majúscula inicial quan designa una institució concreta o bé un conjunt d’òrgans concrets; però s’escriu en minúscula quan designa una administració indeterminada o bé s’expressa en plural.

lesivitad lesivitat
Llei 39/2015, d’1 d’octubre, de Procediment Administratiu Comú de les Administracions Públiques

 

 

Llei 39/2015, d’1 d’octubre, de procediment administratiu comú de les administracions públiques

Nota: s’escriuen en minúscula els noms comuns que integren les denominacions de les normes.

procediment d’apremi procediment de constrenyiment
Sala de lo Contenciós Administratiu Sala Contenciosa Administrativa

 

subsanar
subsanació
esmenar
esmena
tasa administrativa taxa administrativa
taula de contractació mesa de contractació

 

La denominació de les seccions i sales en la jurisdicció contenciosa administrativa

A l’hora de denominar les seccions i sales d’un tribunal, recordem que és incorrecte utilitzar la construcció castellana *de lo o la seva traducció *d’allò per fer referència als assumptes que tracta una secció o sala. Per exemple: seccions *de lo contenciós administratiu, Sala *d’allò Contenciós Administratiu. Al seu lloc, cal utilitzar simplement adjectius, els quals se separen amb un espai i no un guionet. Així, diem seccions contencioses administratives o Sala Contenciosa Administrativa.

Pel que fa a l’ús de les majúscules i minúscules, quan ens referim a seccions o sales de forma genèrica, la seva denominació s’escriu amb minúscula inicial (sales contencioses administratives); en canvi, si ens referim a una secció o sala concretes, tots els elements de la denominació s’escriuen amb majúscula inicial (la Secció Contenciosa Administrativa del Tribunal d’Instància de Barcelona).

 

Servei Lingüístic del CICAC
[Data d’elaboració: març 2026]

 

Fonts:

Diccionari de dret administratiu (TERMCAT)
Criteris de traducció de textos normatius (Direcció General de Política Lingüística)

Back to top button