Terminologia bàsica de dret administratiu: errors comuns
| No diem/escrivim… | sinó… |
| agotar la via administrativa
| exhaurir la via administrativa posar fi a la via administrativa Nota: encara que en algunes normes oficials s’observi l’ús d’‘agotar’, cal utilitzar de forma preferent els verbs ‘exhaurir’ i ‘posar fi’. |
| apercebiment (sanció disciplinària imposada a un funcionari per una infracció lleu) | advertència
|
| arxiu d’un expedient administratiu (acció d’arxivar) | arxivament d’un expedient administratiu |
| be de domini públic (element patrimonial, bé econòmic) | bé de domini públic Nota: el terme ‘bé’ manté l’accent diacrític en singular i també en plural (béns de domini públic). |
| jurisdicció contenciosa-administrativa
| jurisdicció contenciosa administrativa Nota: s’escriu sense guionet. |
| informo favorablement la modificació de …
| informo favorablement sobre la modificació de…
|
| (l’) administració pública
| l’Administració pública l’Administració instructora però les administracions públiques Nota: el nom ‘administració’ s’escriu amb majúscula inicial quan designa una institució concreta o bé un conjunt d’òrgans concrets; però s’escriu en minúscula quan designa una administració indeterminada o bé s’expressa en plural. |
| lesivitad | lesivitat |
| Llei 39/2015, d’1 d’octubre, de Procediment Administratiu Comú de les Administracions Públiques
| Llei 39/2015, d’1 d’octubre, de procediment administratiu comú de les administracions públiques Nota: s’escriuen en minúscula els noms comuns que integren les denominacions de les normes. |
| procediment d’apremi | procediment de constrenyiment |
| Sala de lo Contenciós Administratiu | Sala Contenciosa Administrativa
|
| subsanar subsanació | esmenar esmena |
| tasa administrativa | taxa administrativa |
| taula de contractació | mesa de contractació |
La denominació de les seccions i sales en la jurisdicció contenciosa administrativa
A l’hora de denominar les seccions i sales d’un tribunal, recordem que és incorrecte utilitzar la construcció castellana *de lo o la seva traducció *d’allò per fer referència als assumptes que tracta una secció o sala. Per exemple: seccions *de lo contenciós administratiu, Sala *d’allò Contenciós Administratiu. Al seu lloc, cal utilitzar simplement adjectius, els quals se separen amb un espai i no un guionet. Així, diem seccions contencioses administratives o Sala Contenciosa Administrativa.
Pel que fa a l’ús de les majúscules i minúscules, quan ens referim a seccions o sales de forma genèrica, la seva denominació s’escriu amb minúscula inicial (sales contencioses administratives); en canvi, si ens referim a una secció o sala concretes, tots els elements de la denominació s’escriuen amb majúscula inicial (la Secció Contenciosa Administrativa del Tribunal d’Instància de Barcelona).
Servei Lingüístic del CICAC
[Data d’elaboració: març 2026]
Fonts:
Diccionari de dret administratiu (TERMCAT)
Criteris de traducció de textos normatius (Direcció General de Política Lingüística)